Shift and its process in the translation of John Steinbeck's The Pearl

Ulfah, Sri Maria (2016) Shift and its process in the translation of John Steinbeck's The Pearl. Diploma thesis, UIN Sunan Gunung Djati Bandung.

[img]
Preview
Text (COVER)
1_cover.pdf

Download (136kB) | Preview
[img]
Preview
Text (ABSTRAK)
2_abstrak.pdf

Download (116kB) | Preview
[img]
Preview
Text (DAFTAR ISI)
3_daftarisi.pdf

Download (127kB) | Preview
[img]
Preview
Text (BAB I)
4_bab1.pdf

Download (235kB) | Preview
[img] Text (BAB II)
5_bab2.pdf
Restricted to Registered users only

Download (290kB) | Request a copy
[img] Text (BAB III)
6-bab3.pdf
Restricted to Registered users only

Download (216kB) | Request a copy
[img] Text (BAB IV)
7_bab4.pdf
Restricted to Registered users only

Download (700kB) | Request a copy
[img] Text (BAB V)
8_bab5.pdf
Restricted to Registered users only

Download (145kB) | Request a copy
[img] Text (DAFTAR PUSTAKA)
9_daftarpustaka.pdf
Restricted to Registered users only

Download (163kB) | Request a copy

Abstract

The analysis of this present study focuses on the shift happens in between The Pearl and its translation Mutiara. Therefore, this research problem is formulated into three research questions. There are: 1) what kind of shift happen in translation The Pearl, 2) what is the characteristic of language which affect the shift of translation in translating The Pearl and 3) how do the processes of shift happen in translation The Pearl This research used the descriptive qualitative method. By using qualitative data and descriptive method, the analysis of this research would be presented in descriptions. Furthermore, in the analysis, the researcher used the Catford’s theory on translation shift, Larson’s theory on analysis the characteristic of language which affect the different form of translation and Nida and Taber theory on translation process. The results of this research are: 1) the kinds of shift happen in translating The Pearl consists of level shift (32 data) and category shift (33 data); 2) the language characteristics affecting the different form of translation are where meaning components are “packaged” differently in one language than in another, the same meaning components will occur in several surface structures lexical items (forms), one form will be used to represents several alternative meanings, and single meaning may be expressed in a variety of forms; and 3) the analysis of process of translation of the sentence contained shift showed that the shift in translation The Pearl happened either in the second stage or third stage of translation process, which are translating or rendering and reconstructing and it is required by the linguistic order in each language and the style and choice of the translator himself considering the several context in SL and TL to make the translation more communicative in TL. Therefore, it also could be inferred that in translating The Pearl, the translator used the communicative translation method.

Item Type: Thesis (Diploma)
Uncontrolled Keywords: translation;shift;novel;novel;translation;translation process;characteristic of language;The Pearl;John Steinbeck
Subjects: Linguistics
Linguistics > Research and Statistical Methods of Linguistic
Grammar, Sentences, Syntax, Word Order
Grammar of Standard English
Divisions: Fakultas Adab dan Humaniora > Program Studi Sastra Inggris
Depositing User: Sri Maria Ulfah
Date Deposited: 20 Sep 2018 06:43
Last Modified: 20 Sep 2018 06:43
URI: http://digilib.uinsgd.ac.id/id/eprint/13987

Actions (login required)

View Item View Item