Farihah, Alia Ghina (2025) Indonesian EFL students' perspectives toward translation platforms for writing their English thesis background: A case study at UIN Sunan Gunung Djati Bandung. Sarjana thesis, UIN Sunan Gunung Djati Bandung.
|
Text
1_Cover.pdf Download (165kB) | Preview |
|
|
Text
2_Abstrak.pdf Download (448kB) | Preview |
|
|
Text
3_Sk bebas plagiarism.pdf Download (484kB) | Preview |
|
|
Text
4_Daftar Isi.pdf Download (635kB) | Preview |
|
|
Text
5_Bab 1.pdf Download (617kB) | Preview |
|
![]() |
Text
6_Bab 2.pdf Restricted to Registered users only Download (943kB) | Request a copy |
|
![]() |
Text
7_Bab 3.pdf Restricted to Registered users only Download (703kB) | Request a copy |
|
![]() |
Text
8_Bab 4.pdf Restricted to Registered users only Download (846kB) | Request a copy |
|
![]() |
Text
9_Bab 5.pdf Restricted to Registered users only Download (450kB) | Request a copy |
|
![]() |
Text
10_Daftar Pustaka.pdf Restricted to Registered users only Download (580kB) | Request a copy |
|
![]() |
Text
11_Lampiran.pdf Restricted to Repository staff only Download (755kB) | Request a copy |
Abstract
This study explores students’ perspectives on using DeepL and Google Translate as machine translation tools to assist in writing thesis introductions in English within the academic context at UIN Sunan Gunung Djati Bandung. The research aims to investigate how these tools are utilized, the reasons behind students’ preferences, the perceived benefits, and the overall impact on the quality of academic writing. By focusing on these aspects, the study seeks to highlight the role of machine translation in supporting students who face linguistic challenges in academic writing. Employing a qualitative research design, data were collected through open ended questionnaires distributed to five students. From this group, three students who showed greater interest in the topic were selected for further participation through interviews and document analysis. This methodological approach allowed for a deeper understanding of students’ experiences, perspectives, and strategies when employing machine translation tools in their writing process. The findings indicate that students use both Google Translate and DeepL to overcome difficulties with grammar, sentence structure, vocabulary choice, and expressing ideas. Google Translate is commonly favored for quick translations of individual words or short phrases because of its accessibility and wide language coverage. In contrast, DeepL is preferred for translating longer and more formal texts, as it produces more natural and academically suitable results. Students reported improvements in grammar, sentence structure, vocabulary range, and overall confidence when utilizing these tools, although they also acknowledged the importance of manual revision. In conclusion, both DeepL and Google Translate are perceived as practical and supportive tools that enhance writing efficiency and the quality of academic texts. However, students emphasize that critical thinking and manual editing remain necessary to ensure academic integrity and accuracy. It is therefore recommended that machine translation tools be used as complementary aids rather than primary sources of writing. Furthermore, integrating training on effective and critical use of these technologies into academic writing courses may help students maximize the benefits while minimizing potential risks.
Item Type: | Thesis (Sarjana) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Machine translation; DeepL; Google Translate; academic writing; student perspectives |
Subjects: | English English Essay |
Divisions: | Fakultas Tarbiyah dan Keguruan > Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris |
Depositing User: | Alia Ghina Farihah |
Date Deposited: | 15 Sep 2025 00:20 |
Last Modified: | 15 Sep 2025 00:20 |
URI: | https://digilib.uinsgd.ac.id/id/eprint/119260 |
Actions (login required)
![]() |
View Item |