Analisis kesalahan penulisan transliterasi latin Arab dalam karya tulis ilmiah di Indonesia

Ulfah, Ai Fitria (2020) Analisis kesalahan penulisan transliterasi latin Arab dalam karya tulis ilmiah di Indonesia. Masters thesis, UIN Sunan Gunung Djati Bandung.

[img]
Preview
Text (COVER)
1_cover.pdf

Download (317kB) | Preview
[img]
Preview
Text (ABSTRAK)
2_abstrak.pdf

Download (619kB) | Preview
[img]
Preview
Text (DAFTAR ISI)
3_daftarisi.pdf

Download (398kB) | Preview
[img]
Preview
Text (BAB I)
4_bab1.pdf

Download (415kB) | Preview
[img] Text (BAB II)
5_bab2.pdf
Restricted to Registered users only

Download (1MB) | Request a copy
[img] Text (BAB III)
6_bab3.pdf
Restricted to Registered users only

Download (414kB) | Request a copy
[img] Text (BAB IV)
7_bab4.pdf
Restricted to Registered users only

Download (750kB) | Request a copy
[img] Text (BAB V)
8_bab5.pdf
Restricted to Registered users only

Download (557kB) | Request a copy
[img] Text (DAFTAR PUSTAKA)
9_daftarpustaka.pdf
Restricted to Registered users only

Download (667kB) | Request a copy

Abstract

من المعروف أن بعض الطلاب يجعلون الأطروحات باللغة العربية باستخدام إرشادات تحويل الحروف اللاتينية – العربية. يتم ذلك لتسهيل القراء في بيان أسماء الشخصيات والأماكن وغيرها في الأطروحة. ولكن وجدت الباحثة بعض الأخطاء في بعض المقالات، وحدوث أخطاء هذه يؤدي إلى خطأ في النطق اللاتيني وينتج خطأ في معنى اللغة اللاتينية نفسها. فمن ثم أرادت الكاتبة أن تحلل تحليلا وصفيا عن تحويل الحروف في المجلة العربية وتحليل أخطاء الكتابة في المقالات العلمية.يهدف هذا البحث إلى وصف تحويل الحروف اللاتينية بالحروف العربية في المجلات العربية ووصف شكل أخطاءه في الأوراق العلمية في إندونيسيا. وطريقة البحث المستخدمة في هذا البحث طريقة الوصفية في المجلة العربية وطريقة تحليل الأخطاء الموجهة نحو تحليل أخطاء تحويل الحروف العربية اللاتينية في المقالات العلمية في إندونيسيا. حيث تجمع الكاتبة أخطاء الكتابة ثم تشرح بخلال إرشادات تحويل الحروف وبعده تحليل استخدام تحويل الحروف اللاتينية العربية في المجلات العربية . وبعد تم تحليل تحويل الحروف حصلت الكاتبة على نتائج منها وجدت الباحثة من 13 مقالة علمية إندونيسية في شكل أطروحات ورسائل العلمية منها لفظ "أرييانطا" حقيقيا أن يكتب“Eriyanto”من اللازم "أيرييانطا وما أشبه ذلك. وتأخذ الكاتبة مجلة البيان، ومجلة العرب والعلمي. حيث توجد حوالي 93 كلمة من اللاتينية إلى العربية. ولكن كما هو المعروف في إرشادات تحويل الحروف توجد الأحرف اللاتينية ليس لها معادلة بحروف العربية منها “C”و “V” و “G” و “P”. لذلك لتحويل تلك الأحرف في المجلة العربية تطابق بدائراتهم في مناطقها المقربة.

Item Type: Thesis (Masters)
Uncontrolled Keywords: kesalahan penulisan; transliterasi; latin Arab; karya tulis ilmiah;
Subjects: Arabic
Analysis, Theory of Functions
Divisions: Pascasarjana Program Doktor > Program Studi Pendidikan Islam > Konsentrasi Pendidikan Bahasa Arab
Depositing User: Ai Fitria Ulfah
Date Deposited: 30 Mar 2021 03:37
Last Modified: 30 Mar 2021 03:37
URI: https://etheses.uinsgd.ac.id/id/eprint/36090

Actions (login required)

View Item View Item