Nurfitriani, Vera (2021) Naskah Hikayat Baluqiya dalam perspektif filologi dan struktur naratif Algirdas Julien Greimas. Sarjana thesis, UIN Sunan Gunung Djati Bandung.
|
Text (COVER)
1_cover.pdf Download (407kB) | Preview |
|
|
Text (ABSTRAK)
2_abstrak.pdf Download (476kB) | Preview |
|
|
Text (DAFTAR ISI)
3_daftarisi.pdf Download (792kB) | Preview |
|
|
Text (BAB I)
4_bab1.pdf Download (515kB) | Preview |
|
Text (BAB II)
5_bab2.pdf Restricted to Registered users only Download (464kB) | Request a copy |
||
Text (BAB III)
6_bab3.pdf Restricted to Registered users only Download (582kB) | Request a copy |
||
Text (BAB IV)
7_bab4.pdf Restricted to Registered users only Download (1MB) | Request a copy |
||
Text (BAB V)
8_bab5.pdf Restricted to Registered users only Download (415kB) | Request a copy |
||
Text (DAFTAR PUSTAKA)
9_daftarpustaka.pdf Restricted to Registered users only Download (442kB) | Request a copy |
Abstract
من المعروف أن هذا البحث هو عبارة عن دراسة فيلولوجيا تجعل من المخطوطات القديمة بعنوان حكاية بلوقية مصدرًا لبيانات البحث التي تهدف إلى وصف المخطوطة ماديًا وغير مادي والتي تتضمن عملية جرد المخطوطات وأوصاف المخطوطات وتحويل النصوص وتحرير النصوص وترجمة المخطوطات ومراجعة المحتوى. وباستخدام التركيب السردي أ.ج جريماس. وإجراء هذا البحث باستخدام الأساليب الوصفية جنبًا إلى جنب مع الأساليب اللغوية. مخطوطة حكاية بلوقية هي مخطوطة مخزنة في المكتبة الوطنية برقم الباركود 0609120271. وتكون تقنية جمع البيانات في عدة خطوات وهي 1) جرد المخطوطات 2) وصف المخطوطات 3) تحويل الحروف النص 4) الترجمة من النص 5) مراجعة المحتوي أما نتائج البحث الذي تم إجراؤه هي حالة مخطوطة حكاية بلوقية لا تزال محفوظة بشكل جيد على الرغم من فصلها في قاعدة التجليد، فإن الكتابة واضحة وسهلة القراءة. في عملية الترجمة الصوتية للنص، يسترشد المؤلف بإرشادات التحويل الحروف من العربية إلى اللاتينية والتي جاءت نتيجة لقرار مشترك (SKB) لوزير الدين، وزير التعليم والثقافة في جمهورية إندونيسيا. الرقم: 158 لسنة 1987 والرقم 0543 ب / ش / 1987. في عملية التحرير واستخدمت الباحثة أسلوب الإصدار القياسي أي تصحيح الأخطاء في الكتابة باستخدام الأحكام المعمول بها ثم عرضها في مخطط جهاز النقد. تستخدم عملية ترجمة نص مخطوطة الباحث ترجمة شبه مجانية حتى تتمكن من إنتاج ترجمة غير صارمة بحيث يسهل فهمها. في مخطوطة حكايات بلقية وجدت الباحثة ثلاثة تراكيب نشطة وثلاثة هياكل وظيفية تم وصف كل منها بوضوح في محتوى المناقشة.
Item Type: | Thesis (Sarjana) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Naskah Kuno; Filologi; Struktur Naratif. |
Subjects: | Arabic Manuscript, Parchment, Scroll Critical Appraisal of More Than Two Literatures |
Divisions: | Fakultas Adab dan Humaniora > Program Studi Bahasa dan Sastra Arab |
Depositing User: | Vera Nurfitriani |
Date Deposited: | 08 Jul 2021 06:25 |
Last Modified: | 08 Jul 2021 06:25 |
URI: | https://digilib.uinsgd.ac.id/id/eprint/40468 |
Actions (login required)
View Item |