Almasantri, Risma (2022) Kata Serapan Bahasa Arab ke Bahasa Sunda dan Kecocokannya Terhadap Makna Kata Bahasa Arab: Analisis Terhadap Kamus Umum Bahasa Sunda dan Lisanul Arab. Diploma thesis, UIN Sunan Gunung Djati Bandung.
|
Text (COVER)
1_cover.pdf Download (120kB) | Preview |
|
|
Text (ABSTRAK)
2_abstrak.pdf Download (117kB) | Preview |
|
|
Text (DAFTAR ISI)
3_daftarisi.pdf Download (148kB) | Preview |
|
|
Text (BAB I)
4_bab1.pdf Download (258kB) | Preview |
|
Text (BAB II)
5_bab2.pdf Restricted to Registered users only Download (426kB) | Request a copy |
||
Text (BAB III)
6_bab3.pdf Restricted to Registered users only Download (182kB) | Request a copy |
||
Text (BAB IV)
7_bab4.pdf Restricted to Registered users only Download (739kB) | Request a copy |
||
Text (BAB V)
8_bab5.pdf Restricted to Registered users only Download (120kB) | Request a copy |
||
Text (DAFTAR PUSTAKA)
9_daftarpustaka.pdf Restricted to Registered users only Download (206kB) | Request a copy |
Abstract
ملخص البحث رسم ألما سانتري: كلمات مستعارة من اللغة العربية الى اللغة السندوية وانسجامها لمعنى الكلمة العربية (دراسة تحليلية على قاموس السندوية ولسان العرب) كانت اللغة هي الوسيلة الأولى للاتصال. التواصل، الذي يتم شفهيا وكتابيا، له تأثير كبير على تطوير وتغيير الثقافة. تتأثر التغيرات الثقافية بالتفاعلات بين الثقافات وأحدها من خلال اللغة، واللغة التي تحتوي على أكثر من المفردات لها تأثير أكبر.بالإضافة إلى العربية والإنجليزية والبرتغالية والإسبانية والهولندية أثرت على لغات الأرخبيل (الماليزية والسندوية والجاوية وماكاسار وسولاويزي وغيرها)،و في إندونيسيا، يعد انتشار الدين أحد العوامل الحاسمة لانتشار اللغات الأجنبية، وخاصة استيعاب اللغة العربية. يهدف هذا البحث إلى تحديد الكلمات المستعارة اللغة العربية الموجودة في قاموس السندوية لمؤسسة اللغة السندوية وآدبها، كما تهدف إلى تحديد انسجامها لمعنى الكلمات العربية. يتأسس هذا البحث على اساس التفكير أن كما هو جميع اللغات، فإن الاتصال بين اللغات أمر لا مفر منه. حتى هناك عملية تكامل واستيعاب تقوم على احتياجات العصر. وبالمثل في اللغة السندوية، يحدث الاختلاط لأن المتحدثين السندوية يتفاعلون مع المتحدثين بلغات أخرى و في هذه الحالة هي اللغة العربية. الطريقة المستخدمة في هذا البحث هي طريقة التحليل الوصفي. لأن هذا البحث يتضمن فرز كلمات المستعارة في قاموس السندوية لمؤسسة اللغة وآدبها. ثم قم بتحليل ومقارنة الكلمات قبل وبعد استيعابها في اللغة السندوية. بعد ذلك، حدد التغييرات الصرفية و الدلالية للكلمات المستعارة، سواء كانت تواجه تضييق المعنى، أو توسيع المعنى، أو نقل المعنى أو تغيير المعنى الكلي. من نتائج البحث أن هناك 719 كلمة المستعارة وجدتها الباحثة في قاموس اللغة السندوية لمؤسسة اللغة السندوية وآدابها وفي الكلمات العربية المستعارة هناك تغييرات من حيث الصيغة والدلالة الكلمة. وكانت 9 كلمت التي تغييراتها في الصيغة الكلمة، يعتمد التغييرات على صيعة الكلمة بعد خضوعها لعملية اقتراض الى اللغة السندوية. والتغييرات الدلالية في الكلمات العربية المستعارة إلى اربعة أقسام، وهي : تضييق المعنى، وتوسيع المعنى، و نقل المعنى، والمبالغة.
Item Type: | Thesis (Diploma) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Kata Serapan; Bahasa Arab; Bahasa Sunda; Perubahan Makna |
Subjects: | Arabic Islam Education Dictionaries > Polyglot Dictionaries Applied Linguistics > Translating and Interpreting |
Divisions: | Fakultas Tarbiyah dan Keguruan > Program Studi Pendidikan Bahasa Arab |
Depositing User: | Risma Almasantri |
Date Deposited: | 21 Sep 2022 07:43 |
Last Modified: | 21 Sep 2022 07:43 |
URI: | https://digilib.uinsgd.ac.id/id/eprint/57538 |
Actions (login required)
View Item |