Alvaigan, Alvaigan (2023) إستراتيجية الترجمة العربية إلى إندونيسيا في كتاب الأرجزة المئية لطبقة بوستاكا عرفة: دراسة النحو و الترجمة. Sarjana thesis, Universitas Islam Negeri Sunan Gunung Djati Bandung.
|
Text (COVER)
1_cover.pdf Download (112kB) | Preview |
|
|
Text (ABSTRAK)
2_abstrak.pdf Download (93kB) | Preview |
|
|
Text (DAFTAR ISI)
3_daftarisi.pdf Download (68kB) | Preview |
|
|
Text (BAB I)
4_bab1.pdf Download (374kB) | Preview |
|
Text (BAB II)
5_bab2.pdf Restricted to Registered users only Download (495kB) | Request a copy |
||
Text (BAB 3)
6_bab3.pdf Restricted to Registered users only Download (161kB) | Request a copy |
||
Text (BAB 4)
7_bab4.pdf Restricted to Registered users only Download (544kB) | Request a copy |
||
Text (BAB 5)
8_bab5.pdf Restricted to Registered users only Download (109kB) | Request a copy |
||
Text (DAFTAR PUSTAKA)
9_daftarpustaka.pdf Restricted to Registered users only Download (124kB) | Request a copy |
Abstract
هذه الرسالة العلمية تدرس استراتيجيات الترجمة في كتاب الأرجزة المئية لطبعة بوستاكا عرفة. وهو كتاب عربي كلاسيكي من تأليف ابن أبي العز الدمشقي. يتضمن الكتاب سيرة حياة الرسول محمد صلى الله عليه وسلم منذ ولادته حتى وفاته. من حيث شكل النص، يقدم الكتاب في شكل الشعر الذي غني بالأسلوب. ولذلك، فإن ترجمة الشعر الأدبي ليست سهلة، ولكن هناك كثير من الاعتبارات كالاستراتيجية الترجمة على سبيل المثال. تهدف هذه الدراسة إلى الكشف عن ظاهرة استراتيجية الترجمة من النص الأصلي (اللغة العربية) إلى اللغة الهدف (الإندونيسية). الاستراتيجية المقصودة هي تقديم وتأخير، زيادة، حذف وتبديل. بالإضافة إلى ذلك، يتم دراسة النحوية للنص الأصلي لمعرفة المكونات التي تخضع لاستراتيجية الترجمة. تستخدم هذه الدراسة العلمية منهجًا وصفيًا كيفيًا لتحليل وصف البنية النحوية واستراتيجية الترجمة. يقتصر هذا البحث على الشرح المستند إلى البيانات ويدعمه المراجع ذات الصلة في مجال النحو والترجمة. نتائج البحث التي تم إجراؤها تشير إلى ما يلي: (1) من حيث بنية نحوية، أنماط الجملة في نص المصدر اختلفت من جمل التي استخدمت في العام كإعراب و ضرورة شعرية. (2) و من حيث استراتيجية الترجمة، فإن هناك العديد من الاستراتيجيات المستخدمة في ترجمة الكتاب.
Item Type: | Thesis (Sarjana) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | تماكللا لالا : الترجمة، إستراتيجية الترجمة، نحو، الأرجزة المئية |
Subjects: | Language |
Divisions: | Fakultas Adab dan Humaniora > Program Studi Bahasa dan Sastra Arab |
Depositing User: | Alvaigan |
Date Deposited: | 23 Aug 2023 07:57 |
Last Modified: | 23 Aug 2023 07:57 |
URI: | https://digilib.uinsgd.ac.id/id/eprint/72918 |
Actions (login required)
View Item |