Investigating the strategies used by EFL Students and the accuracy in translating narrative picture books for children

Rafani, Adhisa Nur (2024) Investigating the strategies used by EFL Students and the accuracy in translating narrative picture books for children. Sarjana thesis, UIN Sunan Gunung Djati Bandung.

[img]
Preview
Text (COVER)
1_Cover.pdf

Download (139kB) | Preview
[img]
Preview
Text (ABSTRAK)
2_Abstract.pdf

Download (228kB) | Preview
[img]
Preview
Text (DAFTAR ISI)
3_Table of Content.pdf

Download (227kB) | Preview
[img]
Preview
Text (BAB I)
4_Chapter I.pdf

Download (385kB) | Preview
[img] Text (BAB II)
5_Chapter II.pdf
Restricted to Registered users only

Download (285kB)
[img] Text (BAB III)
6_Chapter III.pdf
Restricted to Registered users only

Download (657kB)
[img] Text (BAB IV)
7_Chapter IV.pdf
Restricted to Registered users only

Download (1MB)
[img] Text (BAB 5)
8_Chapter V.pdf
Restricted to Registered users only

Download (120kB)
[img] Text (DAFTAR PUSTAKA)
9_References.pdf
Restricted to Registered users only

Download (345kB)

Abstract

This study concentrates on the translation strategies utilized by EFL students to translate a narrative text from Matt de la Pena's (2015) English children's picture book "Last Stop on Market Street". The quality of the translation is evaluated using an accuracy score scale developed by Nababan, Nuraeni, and Sumardiono (2012). This study utilizes a qualitative descriptive research design, collecting data from fifth-semester EFL students in a translation class at the State Islamic University of Sunan Gunung Djati Bandung through a translation test. This present study discovers that participants apply six of the seven translation strategies proposed by Vinay and Darbelnet (2000): calque, literal translation, transposition, modulation, adaptation, and equivalence. Literal translation and modulation are the most commonly used strategies. In conclusion, this study examines how EFL students translate source texts from a children's picture book. The translation products are evaluated for accuracy. This study finds that students use six out of seven suggested translation strategies by Vinay and Darbelnet. In the examination of the accuracy of translation products by EFL students, it is observed that several participants demonstrate the ability to produce precise translations. However, it is also noticed that these students need to pay attention to several translations that do not receive accurate results. The translation strategies that students use to deal with this problem are adjusted to their needs.

Item Type: Thesis (Sarjana)
Uncontrolled Keywords: translation strategies; children’s picture books; translation accuracy;
Subjects: The Book
Use of Other Information Media
Use of Other Information Media > Reading and Use of Other Information Media by Young People
General Encyclopedic Works in English
Miscellany
Education, Research of Language, Related Topics of Language
English
Writing System
Dictionaries of Standard English
Variations of English
English Essay
Divisions: Fakultas Tarbiyah dan Keguruan > Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: Adhisa Nur Rafani
Date Deposited: 17 Jul 2024 02:54
Last Modified: 17 Jul 2024 02:54
URI: https://digilib.uinsgd.ac.id/id/eprint/91993

Actions (login required)

View Item View Item